"A verdade será sempre um escândalo". (In Adriano, M. Yourcenar)

"Quero imaginar sob que novos traços o despotismo poderia produzir-se no mundo... Depois de ter colhido em suas mãos poderosas cada indivíduo e de moldá-los a seu gosto, o soberno estende seus braços sobre toda a sociedade... Não quebra as vontades, mas as amolece, submete e dirige... Raramente força a agir, mas opõe-se sem cessar a que se aja; não destrói, impede que se nasça; não tiraniza, incomoda, oprime, extingue, abestalha e reduz enfim cada nação a não ser mais que um rebanho de animais tímidos, do qual o governo é o pastor. (...)
A imprensa é, por excelência, o instrumento democrático da liberdade."
Alexis de Tocqueville (1805-1859)



terça-feira, 12 de fevereiro de 2013

O PRIMEIRO 'FURO' DE REPORTAGEM EM LATIM

"Conscientia mea iterum atque iterum coram Deo explorata ad cognitionem certam perveni vires meas ingravescente aetate non iam aptas esse ad munus Petrinum aeque administrandum." *


"Pensei, não pode ser...", contou a jornalista italiana Giovanna Chirri. "Sabia, como muitos outros, o que ele escrevera em seu livro ('As Luzes do Mundo', no qual Bento XVI menciona a possibilidade de uma renúncia) mas não pensava que ele fosse renunciar".

Para confirmar a informação, Chirri, correspondente no Vaticano da agência ANSA, tentou falar com o porta-voz da Santa Sé, o padre Francesco Lombardi, mas sem sucesso. "Eu sabia do impacto da notícia: contactei a ANSA, pedi que eles a confirmassem. Mas eu não tinha nenhuma dúvida da minha tradução do latim. E a agência decidiu enviar a notícia. Foi assim que a informação correu o mundo".

"Transmiti a informação e comecei a chorar", disse Giovanna Chirri, a primeira jornalista a compreender que Bento XVI renunciava a seu cargo de soberano pontífice.

O anúncio do papa foi feito durante um consistório, sem ressalva em especial, durante uma homilia em latim. Outros jornalistas assistiam à cerimônia, inclusive um italiano, um mexicano, dois franceses e um japonês. Chirri, que cobre o Vaticano há vinte anos, foi a primeira a traduzir instantaneamente do latim as palavras de Bento XVI.

Segundo um seu colega, o jornalista mexicano Andrés Beltramos, do diário espanhol El País, durante a audiência Giovanna Chirri comentara com os colegas que há dias notava que o Papa "andava triste".

Giovanna recebeu felicitações do mundo inteiro por sua presteza. "O latim de Bento XVI é muito fácil de compreender", foi o que ela tuitou modestamente. 'Sancta Celeritas', disse o blog do Le Monde

Consistório durante o qual o Papa comunicou sua decisão - AP/L'Osservatore Romano

* 'Depois de examinar reiteradamente minha consciência perante Deus, cheguei à certeza de que, pela idade avançada, já não tenho forças para exercer adequadamente o ministério de Pedro'.

12 de fevereiro de 2013
Fontes: La Tercera, Le Monde

Nenhum comentário:

Postar um comentário